橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音(yīn)读训读的解释是(shì)什(shén)么,音读训读的解释(shì)是(shì)问什么是音读?什(shén)么是训(xùn)读?答简单来说,每个汉字一(yī)般都(dōu)会有两种读法,一种叫做“音(yīn)读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫(jiào)做(zuò)“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读的(de)解释是什么,音读训读的解释(shì)以及音读训(xùn)读的解释是什么,音读训(xùn殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地)读的解(jiě)释(shì)和(hé)意(yì)思(sī),音读训读的解释(shì),音(yīn)读训(xùn)读对照表,音(yīn)读和训(xùn)读(dú)是什么意思等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

音读(dú)训读(dú)的解(jiě)释是(shì)什么,音(yīn)读训读的解释

  问什么是(shì)音读?什么(me)是训(xùn)读?答简(jiǎn)单来(lái)说,每(měi)个汉(hàn)字一般都会有两种读法(fǎ),一种(zhǒng)叫做(zuò)“音读”

  (音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模仿(fǎng)汉(hàn)字的读音,按照这(zhè)个汉字从中国传(chuán)入(rù)日(rì)本的时候的读音

  来发音(yīn)。

  根据汉字传入的时代和来(lái)源地的不同,大致可以分为“唐音”。

  “宋音(yīn)”和“吴音”等几种。

  但是,这些汉(hàn)字的发音和(hé)现代(dài)汉(hàn)语(yǔ)中同一汉(hàn)字

  的发音已经有所不同(tóng)了(le)。

  “音读”的词汇多(duō)殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地是(shì)汉语的(de)固有词汇。

  “训(xùn)读”是(shì)按照(zhào)日本固(gù)有的语(yǔ)言

  来读这个汉字时的读(dú)法(fǎ)。

  “训读”的(de)词(cí)汇(huì)多(duō)是(shì)表达日(rì)本固有事(shì)物的(de)固有词汇等(děng)。

  有不少汉(hàn)字具有两

  种以上的“音读”音和“训读(dú)”音。

  例(lì)音读(dú):青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(shū)(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好(hǎo)き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训(xùn)读和音(yīn)读(dú)是什么意思?

  训读(日语:训読(dú)み/くんよみ),是日文所(suǒ)用(yòng)汉字的一种发(fā)音方式,是使用该等汉字之(zhī)日本固(gù)有同义语汇的读音(yīn)。

  所以训读只(zhǐ)借用(yòng)汉字的形和义,不(bù)采用汉语的音。

  音读(dú)(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按照日语对汉(hàn)语的译音读出(chū)来,叫音读同一个汉字在日语(yǔ)中可(kě)能有(yǒu)不(bù)止(zhǐ)一种(zhǒng)读法,是由(yóu)于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收(shōu)了(le)当时汉字的(de)发音(yīn)。

  每(měi)个汉字一般都(dōu)会有两种读法,一种叫做“音(yīn)友慎春(chūn)读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有不少(shǎo)汉字(zì)具有两种以上的“音读”音(yīn)和“训读”音。

  日语和韩(hán)语中的训读

  1、日语

  在(zài)日(rì)语里,训读(dú)(训読)是以日(rì)语固有(yǒu)的发(fā)音来读出汉字,与该汉字(zì)本身的(de)好耐(nài)字音(yīn)(吴音、汉音(yīn)、唐音等)有很大的不同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是(shì)和语固有之说法(fǎ),与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩(hán)语

  一般认为现代“韩语(yǔ)不(bù)存在训读”。

  但(dàn)近代以(yǐ)前(qián)曾有乡札(zhá)、吏读、口诀等类(lèi)似日本万叶假名的标记法存在,充分(fēn)利用(yòng)这些汉字的训读。

  使用(yòng)类(lèi)似(shì)于和训(xùn)(日本的训读)的韩训(xùn)。

  对某些的汉字,这意味着相关“汉语传入以(yǐ)前的朝(cháo)鲜(xiān)的孝哪(nǎ)固有语”的韩训。

  现如今除(chú)了在(zà殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地i)语(yǔ)言学与语源论(lùn)等进(jìn)行讨论以(yǐ)外(wài),日常言语已(yǐ)经不再使用。

  但是“串”“钊(zhāo)”等为例外(wài)存在的(de)训读。

  “串”读作(zuò)“”的情况(kuàng)下意思为“海(hǎi)角”,“钊”读作“”的情况下意思为“生铁”,“串”“钊”并不使用(yòng)本(běn)来的意思,这类的韩语类似于日文(wén)的(de)“国训(xùn)”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

评论

5+2=